Category Archives: Naso

Naso

The Haftarah of Naso is the story of the birth of Shimshon, from the book of Judges.

Linear annotated translation of the Haftarah of Naso

Usually, we say that the reason this Haftarah was chosen for Parshat Naso is that Shimshon was a Nazir, and the laws of Nazir appear in Naso. This is undeniable; however, there is also a connection to the related topic of Sotah:

Naso – How It Could have Ended

As to why and how Nazir and Sotah are linked, that is for a different time. Likewise for the use of the word “פלא” in the laws of Nazir and in the Haftarah.

Leave a Comment

Filed under Naso, Sefer Bamidbar

Naso – How it could have ended

The Haftarah tells the story of Shimshon’s birth. Shimshon’s mother, Mrs. Manoach, was barren until she was visited by an angel. This is how she tells her husband what happened:

וַתֹּאמֶר לְאִישָׁהּ לֵאמֹר אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלַי וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד וְלֹא שְׁאִלְתִּיהוּ אֵי מִזֶּה הוּא וְאֶת שְׁמוֹ לֹא הִגִּיד לִי: וַיֹּאמֶר לִי הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן
She spoke to her husband, saying: “A Man of G-d came to me, he looked like an angel of G-d, very frightening, and I did not ask him where he comes from, and he did not tell me his name. He said to me, ‘You are going to be pregnant and give birth to a son… (Shoftim 13:6-7)

If the story were told by a neighborhood “yenta”, it might have looked like this:

“You know that Mrs. Manoach, the one who’s barren, nebech? Guess what, she’s pregnant! But did you hear her story? She was out in the field, and an angel came to her. Yeah, sure, an “angel”… Poor Manoach. He’s so clueless.”

In the ancient world, there were many fables of women “visited” by divine beings, and the supernatural children that they bore. If Manoach had doubted his wife’s fidelity, nobody would have held it against him.

Parshat Naso offers a solution for a husband whose wife has been compromised and there is no way to know what happened: the Sotah ritual. Her husband can take her to the Temple, where she is made to drink a potion that kills her if she is guilty, or blesses her with fertility if she is innocent. It is an ordeal, in every sense of the word, but at least it provides closure. It is a way for him to prove to himself and to society that she was in fact innocent, a way to stop the rumors and the pitying looks, a way to repair their relationship.

But Manoach did not take his wife to the Sotah ritual. Their relationship did not need to be repaired.

In the conditions for the ritual, we find the following:

וְעָבַר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת אִשְׁתּוֹ וְהִוא נִטְמָאָה אוֹ עָבַר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת אִשְׁתּוֹ וְהִיא לֹא נִטְמָאָה
And he was seized by jealousy, and was jealous over his wife, and she had become impure; or, he was seized by jealousy and was jealous over his wife, and she did not become impure. (Bamidbar 5:14)

It is not enough for the woman to have appeared to stray. The husband must also be seized by jealousy. If he is not, then the ritual is not necessary.

What was Manoach’s reaction to hearing that “a man of G-d came to” his wife? He begs G-d to send him again, to hear what else he has to say. What was Manoach’s reaction when he shows up again, not to him as requested, but again to his wife, out alone in the field? Does he question her, or blame her, or wonder what the Man of G-d wants with her? None of that. When she runs in and tells him, “He is here again, the man that came to me the other day” –

וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ מָנוֹחַ אַחֲרֵי אִשְׁתּוֹ
Manoach got up and went after his wife (Shoftim 13:11)

Manoach is nothing like the husband in the Sotah ritual. Not only is he not consumed by jealousy, but the thought does not even cross his mind. She is his wife; he goes where she leads.

So that we don’t miss this point, the Haftarah’s twenty-four verses use the phrase, אִשְׁתּוֹ “his wife”, seven times. Instead of saying, “he said to her,” it says, “Manoach said to his wife.” Instead of saying, “she answered,” it says, “his wife answered.” Similarly, in the Parsha of Sotah, the phrase, “his wife”, is repeated four times. Additionally, both sets of text use the somewhat rare term, אִישָׁהּ “her man”, three times in close proximity. This linguistic mechanism is meant to highlight that what is at stake here is the idea of “man and wife”.

The relationship known as “man and wife” goes back to Creation. Whereas the betrayal of this relationship, adultery, is one of the cardinal sins listed in the Torah, the Parsha takes it one step further, and tells us that jealousy alone might be equally destructive. It also offers a way to resolve it. The Haftarah takes it one step further than that, and tells us that jealousy is not the only possible reaction to such circumstances.

If Mr. and Mrs. Manoach had not thought of each other as “man and wife”, if he had not believed in her, if his faith in her had been affected by slander and sinister glances, than he might have taken her to be a Sotah.

If the husband of the Sotah had been more like Manoach, and had trusted his wife and stood by her even when things looked bad, then he would not have had to put her through the ordeal.

It could have ended differently.


PDF for printing, 2 pages

Copyright © Kira Sirote
In memory of my father, Peter Rozenberg, z”l
לעילוי נשמת אבי מורי פנחס בן נתן נטע ז”ל

2 Comments

Filed under Connections, Naso, Sefer Bamidbar